“Plete dalbe”

Cititorii, care au fost atenti, in timp ce colindatorii si coristii din biserici interpretau cantarea “Mos Craciun”, au putut sesiza ca toti interpretii au rostit sintagma defectuoasa cu care intitularam articolul acesta. Si mai grav este faptul ca aceeasi expresie gresita exista in textul care apare intr-o carte de cantece religioase, la capitolul “Colinde”. Citam toata strofa a treia (care-i, totodata, ultima) din colindul “Mos Craciun” ca sa se vada mai usor eroarea care persista, pesemne, dintotdeauna:
“Mos Craciun cu plete dalbe,
Incotro vrei sa apuci ?
Ti-as canta florile dalbe,
De la noi sa nu te duci
Mos Craciun, Mos Craciun !”
Asadar, de doua ori, in primul si in al treilea vers, apare cuvantul “dalbe”. Insa termenul determinant “dalb (dalba, dalbi, dalbe)” insemnand “alb, curat, imaculat… “ se potriveste doar pentru substantivul determinat “florile”, ci nu si pentru pletele lui Mos Craciun. Prin urmare, textul corect, mai bine spus, formularea corecta a primului vers din strofa citata ar trebui sa arate asa:
“Mos Craciun cu plete albe…”
Credem ca-i bine sa reproducem integral explicarea cuvantului la care ne-am referit, ce se afla la pagina 258 a Dictionarului explicativ al limbii romane, editia a II-a, 1998.
“Dalb-a, dalbi-e, adjectiv. 1. Alb, curat, imaculat (In sens figurat). Neprihanit, gingas, gratios. 2. Luminos, limpede, stralucitor. 3. Atragator, minunat. De+alb = dalb”. Este, asadar, un termen compus, alcatuit din prepozitia “de” si adjectivul “alb (albi, alba, albe)”.
In zilele Craciunului din 2009, un post privat de televiziune ne-a dat urmatoarea informatie, falsa din punct de vedere geografic: “Prima referire despre un brad decorat pentru Craciun apare la Riga, in Lituania, in 1510″.
In realitate, nu in Lituania, ci in Letonia se afla orasul Riga, fiind capitala acestei tari si port la Marea Baltica.
Mihai Stere DERDENA