Pleonasmul „Longevitatea vietii” a aparut in prospectul „Carte de ceai”, publicat in numarul de joi, 13 noiembrie 2008 al unui ziar din provincie. Iata textul respectiv: „In China Antica amestecul de ierburi „Cele opt comori – Babao”, constituia bautura traditionala a imparatilor chinezi. In traditia chineza aceasta bautura sporeste longevitatea vietii si mentine tineretea”. Termenul compus „longevitate” inseamna „viata lunga”. Prin urmare cuvantul „vietii” este superfluu (=inutil). In schimb sunt necesare vorbele suplimentare „se spune ca”. Iar adjectivul „antica” nu se scrie cu litera initiala majuscula. Asadar, „In China antica, amestecul…In traditia chineza se spune ca aceasta bautura sporeste longevitatea si mentine tineretea.” Tot pe pagina a 3-a a aceluiasi numar de ziar exista pidosnica fraza “Cancerul de san poate fi vindecat daca-i prevenit la timp”. Daca aceasta boala este prevenita inseamna ca ea nu a fost contractata si, in consecinta, nu poti vindeca de fapt ceea ce nu exista. Probabil ca autorul frazei citate voia sa spuna asa: Cancerul de san poate fi vindecat, daca-i depistat la timp. Deosebit de original este modul in care este scrisa data fiecarui numar al ziarului, la care ne referim. Iata un exemplu: joi, 13 noiembrie, 2008. Daca tot s-a pus virgula intre luna (noiembrie) si an (2008), putea autorul original sa scrie acelasi semn de punctuatie si intre 13 (data zilei) si luna. Poate ca numai asa – adica mergand pana la capat cu aceasta punctuatie originala – autorul ar fi inteles ca e corecta scrierea datei in forma aceasta: joi, 13 noiembrie 2008, adica fara virgula intre noiembrie si 2008. Iata si un agramatism de pe micul ecran: “Urmeaza revenirea spectaculoasa a teribilei Doamna Mariana”. Formularea corecta a propozitiei citate este “Urmeaza revenirea spectaculoasa a teribilei Doamne Mariana”. Iar un alt post a transmis stirea “Atentat la Tripoli, in urma caruia au murit 4 oameni si cativa zeci au fost raniti”. Trebuia sa se precizeze in care dintre cele doua orase omonime s-a produs atentatul in cel din Liban sau in cel din Libia? Cat despre dezacordul gramatical “cativa zeci”, acesta a fost analizat mai de mult intr-un articol distinct. Reamintim ca forma corecta a sintagmei citate este „cateva zeci (de oameni), ci nu “cativa zeci (de oameni)”.
Mihai Stere Derdena














