Publicatiile greco-catolice au optat pentru varianta ortografica „Isus” (cu un „i”) a numelui Domnului nostru Iisus Hristos, Fiul lui Dumnezeu.
In DOOM, editia a II-a, 2005, la paginile 367 si 400 sunt inserate ortograme duble pentru fiecare dintre cele doua nume, adica astfel: Isus/Iisus (pagina 400) si Hristos/Cristos (pagina 367).
Unii dintre vorbitori obisnuiesc sa scrie „Christos” (cu „h”). Pentru ca este o onomastica sacrosancta, avem datoria sa ne insusim recomandarea Sfantului Sinod al Bisericii Ortodoxe Romane. Prin urmare, se cuvine sa scriem intotdeauna „Iisus” (cu doi „i”), ci nu „Isus” (cu un „i”), dar opinam ca-i bine sa zicem atat „Hristos” pentru ca abrevierile pentru notarea anilor omenirii sunt „i.H.” (inainte de Hristos) si „d.H.” (dupa Hristos), cat si „Cristos” fiindca acest nume preasfant constituie cuvant de baza de la care s-au format derivatele care alcatuiesc aceeasi familie lexicala: crestin, (a) crestina, crestinare, crestinatate, crestinesc, crestineste, crestinism, cristic, cristianic, cristianism, anticrestin, necrestin.
Mihai Stere DERDENA